Uhitili Palestinca koji je na Facebooku napisao "dobar dan" na arapskom

Zbog lošeg softvera, "Dobar dan" pretvorilo se u "Napadnite ih" i "Naškodite im".

Martina Čizmić | 22.10.2017. / 15:04 komentari
Slika nije dostupna (Foto: Zimo)

Izraelska policija zabunom je privela, pa ubrzo zatim pustila na slobodu Palestinca koji je na Facebooku na arapskom napisao "Dobar dan", a softver te društvene mreže njegovu je objavu pogrešno preveo kao "Napadnite ih", objavili su mediji u nedjelju.

tri vijesti o kojima se priča Hodanje (Foto: Thinkstock) Bitan je volumen, a ne intezitet Velika norveška studija potvrdila da je Hipokrat bio u pravu: "Ovo je najbolji lijek za čovjeka" Optički prijenos podataka, ilustracija Nevjerojatno! Japanci ruše rekorde: Napravili optički kabel kojim možete preuzeti cijelu arhivu interneta za manje od 4 minute Iznenađenje na ekranu, ilustracija Dobro čitajte što piše Oprez! Ugledate li ovo upozorenje na Gmailu, vjerojatno vas pokušavaju hakirati

Policija je priznala da je greškom privela Palestinca osumnjičivši ga za poticanje na nasilje, no nije objavila više pojedinosti o slučaju.

No, po članku objavljenom u listu Haaretz, koji policija nije ni potvrdila niti demantirala, Palestinac je objavio fotografiju na kojoj je naslonjen na buldožer u palestinskom naselju Beitar Ilit na okupiranom području Zapadne obale, gdje radi.

Uz fotografiju je na arapskom napisao "Dobar dan", no softver Facebooka pozdrav je na hebrejski preveo kao "Napadnite ih", a na engleskom je prijevod bio "Naškodite im", piše Haaretz.

Palestinac je priveden u policijsku postaju prošli tjedan, a na slobodu je pušten nekoliko sati nakon što je policija uvidjela pogrešku.

Haaretz piše da je Facobook nakon cijelog slučaja uklonio fotografiju i objavu.

(Hina)

Vezane vijesti