Google ispravlja rodnu nepravnopravnost u prevoditeljskim aplikacijama

Do sad je sav prijevod bio u muškom rodu.

Martina Čizmić | 09.12.2018. / 08:19

Google Translate

Google je u četvrtak objavio da ulaže napore u ispravljanje rodne nepravnopravnosti u prevoditeljskim aplikacijama nakon kritika da je Google Translate programiran na automatsko prevođenje u muški rod.

Tijekom godine uloženi su napori u promoviranje pravednosti i smanjivanja pristranosti u radu računala, napisao je na blogu predstavnik tvrtke James Kuczmarski.

Program prevođenja, primjerice, za englesku riječ "doctor" nudio je kao prijevod samo liječnika ali ne i liječnicu, dok je za riječ "nurse" nudio samo medicinsku sestru.

Sada ćete za riječ imati i mušku i žensku inačicu prijevoda iz engleskog na francuski, talijanski, portugalski ili španjolski jezik, napisao je.

Google navodi da to planira proširiti i na prijevode na druge jezike.

(Hina)

Još brže do najnovijih tech inovacija. Preuzmi DNEVNIK.hr aplikaciju

Vezane vijesti

Još vijesti