Google ispravlja rodnu nepravnopravnost u prevoditeljskim aplikacijama

Do sad je sav prijevod bio u muškom rodu.

Martina Čizmić | 09.12.2018. / 08:19 komentari
Google Translate

Google je u četvrtak objavio da ulaže napore u ispravljanje rodne nepravnopravnosti u prevoditeljskim aplikacijama nakon kritika da je Google Translate programiran na automatsko prevođenje u muški rod.

tri vijesti o kojima se priča Žena spava u kravetu, ilustracija Za sve koji žive u gradovima Spavajte u mraku, zaštitite srce: Znanstvenici upozoravaju na skrivenu prijetnju Anatomski prikaz srca, ilustracija Istraživanje pokazalo Ova jednostavna svakodnevna hrana može potiho ojačati zdravlje vašeg srca Iznenađenje na ekranu, ilustracija Dobro čitajte što piše Oprez! Ugledate li ovo upozorenje na Gmailu, vjerojatno vas pokušavaju hakirati

Tijekom godine uloženi su napori u promoviranje pravednosti i smanjivanja pristranosti u radu računala, napisao je na blogu predstavnik tvrtke James Kuczmarski.

Program prevođenja, primjerice, za englesku riječ "doctor" nudio je kao prijevod samo liječnika ali ne i liječnicu, dok je za riječ "nurse" nudio samo medicinsku sestru.

Sada ćete za riječ imati i mušku i žensku inačicu prijevoda iz engleskog na francuski, talijanski, portugalski ili španjolski jezik, napisao je.

Google navodi da to planira proširiti i na prijevode na druge jezike.

(Hina)

Vezane vijesti